|
Imiona
nasze
i naszych
dzieci
Czasem nadajemy
naszym dzieciom imiona dlatego, że podoba nam się ich
brzmienie, innym razem to imiona sięgające głęboko
rodzinnych tradycji. Czy jednak wiemy jakie one mają
znaczenie? Niegdyś imiona zawierały w sobie jakieś życzenie,
wróżbę, miały stanowić błogosławieństwo dla dziecka na
całe jego życie. Wiązało się to niewątpliwie z pierwotną
wiarą w potęgę słowa. Nadane imię miało zapewnić opiekę
sił wyższych, było swego rodzaju amuletem na całe życie.
Przed
pojawieniem się na ziemiach polskich chrześcijaństwa używano
imion słowiańskich, często wywodzących się z czasów
indoeuropejskich. Ich brzmienie w większości nie zachowało
się do późniejszych czasów.
Jedyne imiona, po których ślad nie zaginął to
imiona które zachowały się w takich dokumentach jak bulla
gnieźnieńska; wśród nich można wymienić: Grochowiszcz,
Dziurzewic, Radzięta,
Mysłak, Sirak; Sławosz, Rus, Suł, Białowąs, Witosza, Pęcisz,
Smarsk, Miłoch, Kraik, Niegłos, Koniusz, Dał, Krzyż,
Pozdziech, Redzięta, Smogorz, Domk, Dygoma, Kobyłka, Parzech,
Kłobuczek, Pępik, Czyrzniela, Zdziewuj, Sułek, Miłochat,
Chrap, Dłotla, Taisz, Goły, Siedlon, Kościoł, Milich,
Lederg, Sulirad, Puka. Gościwuj, Wojuta, Niezamysł Goszczon,
Dziadk, Radost, Mękosza, Nadziej, Mozuta, Łazina, Smarz, Złymysł,
Uściech, Męcisz, Godzina, Pęcien, Czyrzniech, Modlic
Chrześcijaństwo
stopniowo zaczęło wypierać imiona słowiańskie. Pojawiły
się imiona pochodzenia greckiego, łacińskiego, hebrajskiego i
germańskiego. Zaczęto nadawać imiona pochodzące z Biblii –
zarówno z Nowego jak i Starego Testamentu (Dawid, Adam. Ewa
czy imiona apostołów: Piotr, Jakub, Jan, Mateusz, Szymon).
Posługiwano się również imionami świętych i męczenników
z różnych okresów (Grzegorz, Urszula), założycieli zakonów
(Dominik, Franciszek). Na
imiona nadawane dzieciom miały również wpływ sąsiednie państwa,
szczególnie Czesi i Niemcy.
W okresie staropolskim pojawiają się imiona bohaterów
mitologii (Hektor, Horacy, Ernest itp)
W XVI wieku, sobór trydencki
zakazał katolikom nadawania imion innych niż imiona świętych.
W kalendarzu chrześcijańskim pozostały jednak imiona słowiańskie,
takie jak Czesław, Kazimierz, Stanisław, Ludmiła, Wacław,
Wojciech i Władysław.
Kanon
imion w Polsce, aż do XX wieku zmieniał się niewiele.
Od XIV wieku najczęściej nadawanymi imionami w Polsce były:
męskie: Mikołaj, Jan, Piotr, Stanisław, Andrzej, Wojciech, Józef, Antoni;
żeńskie: Małgorzata,
Katarzyna, Anna, Dorota, Elżbieta, Barbara, Zofia, Marianna,
Józefa, Rozalia, Maria
W wieku XX do powyższych imion doszły jeszcze
następujące:
męskie: Władysław, Tadeusz,
Jerzy, Krzysztof, Marek, Tomasz, Marcin, Paweł,
Mateusz, Michał;
żeńskie:
Helena, Janina, Krystyna, Teresa, Małgorzata, Ewa, Elżbieta
w ostatnich latach:
męskie: Mateusz, Jakub, Michał, Patryk,
Kacper
żeńskie:
Agnieszka, Magdalena, Paulina, Karolina,
Aleksandra, Klaudia, Natalia, Weronika, Wiktoria, Julia
Poznajmy znaczenie
najpopularniejszych obecnie imion.
Anna
Imię
pochodzenia hebrajskiego (hebr. hanna --
łaska), jedno z
najpopularniejszych imion w Polsce. Swoją popularność
zawdzięcza św. Annie -- matce NMP. Przejęte do
Polski wcześnie, najpierw w rodzinie książąt śląskich (Anna
-- córka Bolesława Łysego,
ks. legnickiego, córka Bolesława Pobożnego, córka Konrada
ks. głogowskiego, córka Henryka V ks. wrocławskiego)
zadomowiło się w postaciach Anna (poświadczone w
1229 r.) i Hanna (1311). Wcześnie też powstały
formy zdrobniałe tego imienia: Anka (córka Henryka
Pobożnego i Anny), Hanka (1352), Hańka (XV w., głównie
na Rusi Czerwonej) a także Anula (1407), Hannula (1426),
Hanulka, Anusza, Annusza, Hannusza. W w. XVIII
powstają nowe zdrobnienia: Ania, Aneńka, Hania, Haneńka.
Nagłosowe h- wyjaśnić można jako przydech
przed początkową samogłoską albo jako wpływ niemiecki.
Jako forma oficjalna przetrwała Anna, ale postacie
zdrobniałe Hanka, Hania, Hanusia, wywodzące się od
formy Hanna, żywe są do dziś. W historii Polski imię
to nosiło kilka królowych, np. druga żona Władysława
Jagiełły, córka Zygmunta Starego a żona Stefana Batorego,
itd.
Katarzyna
Jest
to imię wywodzące greckiego od przymiotnika się z języka katharós
czysty, bez skazy, za pośrednictwem łaciny (Catharina). Forma Catharina
jest w użyciu w chrześcijaństwie zachodnim, natomiast
u chrześcijan wschodnich rozpowszechniona jest forma grecka
Ekatherine (Aikatherine). W Polsce imię to poświadczone
jest od XIV w. w formach Katarzyna, Katarzena, Katerzyna,
Katerzena i w formach skróconych Katka, Katusza,
Kasza, Kachna, Kaszka, Kata, Katruszka, Katuszka. Dziś
w użyciu są formy zdrobniałe: Kasia, Kaśka, Kasieńka, a
na ziemiach zamieszkałych przez Białorusinów - Katia,
Katiusza, Katinka. Jest
to jedno z bardziej popularnych imion żeńskich pojawiające
się bardzo często w pieśniach ludowych.
Mateusz
Jest
to imię biblijne z hebrajskiego Mattaj. a to z kolei
jest skróceniem imienia
złożonego Mattanja - dar
Boga, dany przez Boga (por. pol. Bogdan). Jest to więc imię teoforyczne
synonimiczne do imienia Maciej (por. MACIEJ). Do języka
polskiego przeszło z j. łacińskiego (Matthaeus). W
źródłach polskich jest poświadczone od 1144 r. Od początku
było mieszane z imieniem Maciej. szczególnie w formach
skróconych i spieszczeniach (por. MACIEJ). Używa się go i
dziś. Od imienia tego pochodzą nazwiska: Matus, Matusiak,
Matuszak, Matuszek, Matusiewicz, Matusewicz,
Matuszewski.
Julia
Imię
łacińskie. wywodzące się z nomen gentilicium Julia, które
Liwiusz wyprowadza od imienia syna Eneasza. Jula. rzekomego
założyciela tego rodu. Niektórzy uczeni uważają je za
imię celtyckie. W rodzinach cesarskich w Rzymie imię to
występowało dość często tak w formie żeńskiej jak i męskiej.
W
Polsce imię Julia występuje od XVIII w. pod wpływem
literatury. Pewien wpływ wywarła tu Nowa Heloiza Rousseau.
a także Romeo i Julia Szekspira (na scenie polskiej
w 1799). Formy zdrobniałe: Julcia. Julka.
Piotr
Chrześcijańskie
imię greckie (PetTos)pochodzące
od rzeczownika pospolitego petra
- skała, opoka. Jest odpowiednikiem aramejskiego wyrazu kefas - skała, opoka,
użytego w funkcji przydomka. Należy do najwcześniejszych
imion chrześcijańskich.
W
Polsce jest to bardzo popularne imię męskie od najwcześniejszych
czasów. Znane są liczne formy pochodne: PietrU§,
Pietrek, Piotrasz, Peszko, Pecho, Pietrzyk. Od imienia
tego pochodzą nazwiska: Piotrowiak, Piotrowicz,
Piotrowski, Pietrzak, Pietrzyk, Pietrkiewicz, Pietrzykowski,
Pietras, Pietruszek, Pietraszko, Pietraszkiewicz,
Pietracki, Pietrus, Pietrucha, Pietraszewicz, Pietruszewicz,
Pietruszyński, Petrażycki, Petrulewicz, Piech, Piechowicz,
Piechowski.
Pietroń, Pietraszek, a
także nazwy miejscowe, np. Piotrowice, Pietrzykowice,
Piotrków itp.
Krzysztof
Wywodzi
się z języka greckiego. Greckie Christoph6ros to użyty
w charakterze imienia własnego przymiotnik christoph6ros
spotykany w dwóch znaczeniach: l) "przynoszący,
rodzący Chrystusa" (jako przydawka do Betlejem), oraz 2)
"noszący (w sobie), wyznający Chrystusa". Formalnie
imię to przypomina stare greckie imiona
dwuczłonowe, np. Kleo-ph6ros przynoszący sławę. Ponieważ Grecy w czasach pogańskich chętnie używali
tzw. imion teoforycznych, również po przyjęciu chrześcijaństwa
typ ten był w użyciu, z tym że tworzono nowe imiona często
z wyraźnym nawiązaniem do Chrystusa. Stąd obok Christoph6rosa
pojawił się Christ6doros (jeden z autorów tzw. Antologii
palatyńskiej z V w.) na wzór HeZió. -dorosa czy Herm6-dorosa.
Do
Polski imię to przyszło wraz z chrześcijaństwem i przybrało
w średniowieczu mnóstwo postaci, mieszając się niekiedy
z innymi. Dla wielu języków europejskich, w tym także dla
polskiego, źródłem była łacińska forma ChristophOTUS
(czasem też Christopherus), przyjęta oczywiście
z greki. Ta forma łacińska dala staropolskie imię Krzysztopor,
gdyż łacińskie f z reguły zastępowano
polskim p (por. Pabijan za łac. Fabianus). Warto
tu wspomnieć, że pierwotnie na gruncie polskim zachował się
związek z imieniem Chrystus, gdyż to ostatnie brzmiało
Krys~ Krzyst i Krzyszt. Od formy pełnej tworzono
liczne zdrobnienia: Krzystek, Krzystan, Krzysztan,
Krzyszek, Krzysztak, Krzystak, które ze swej strony
mieszały się ze zdrobnieniami od rodzimych imion Krzysław
i Krzesław. Dalsze zmieszanie wywo. łane było
przez pojawienie się u nas lacińskiego imienia Christinus,
które w za. sadzie brzmiało po polsku Krzyszty;an,
Krystyjan (też wspomniany wyżej Krzysz. tan), na
który miał wpływ wyraz pospolity krzdcijanin. Por. Chrystianus
alias Krzy. sztek (lub Krzy stek) z r. 1396;
Christoforus alias Kry stek z 1454 r. i
wreszcie Cristinus alias Krzystek z 1475 r.
Forma
Krzysztof ustaliła się w Polsce zapewne pod wpływem
niemieckim, por. Kristof Fogel z 1402 r. obok Cristofero
dieto Fogel z 1403 r. Z biegiem czasu imię Krzysztopor
(od XVI w. Krzysztopór zaczęto błędnie rozumieć
jako połączenie wyrazów krzyż i top6r, co było
tym łatwiejsze,
że stara wymowa Krzyst (Kryst)
zastąpiona została przez nową (Chryst i wreszcie całkiem
zlatynizowaną Chrystus), tak że imię własne Krzysztof
straci. ło na polskim gruncie jakikolwiek związek z
imieniem Chrystus, od którego przecież wzięło początek.
W XV i XVI w. imię Krzysztof było u nas popularne, a
u czlonków niektórych rodów spotykamy je przez kilka
pokoleń (Szydłowieccy, Ossolińscy, Opalińscy, Radziwiłłowie).
Obecnie Krzysztof
zarówno w
swej postaci głównej, jak i w licznych zdrobnieniach (Krzy~,
Krzy. siek, Krzystek, Kry~ itp.) jest chętnie używane.
Nazwę Krzyżtopor nadał Krzysztof Ossoliński
(brat kanclerza) swemu zamkowi w Ujeździe k. Sandomierza.
Nad bramąumieścił wielki krzyż i swój herb "Topór".
Alicja
Jest
to imię żeńskie, które można interpretować jako
pochodzące od męskiego imienia Aleksy, stąd wł. Alessia,
ang. Alexia, niem. Alexia. Dawniej imię to
łączono z greckim słowem aletheia -
prawda, w łacinie
średniowiecznej zapisywane jako alitia, alicia. Istnieje
też pogląd, że jest to forma spieszczona imienia Adelajda.
W Polsce jest to imię nowsze, przejęte pod wpływem
francuskim. Jego zdrobnieniem w języku polskim jest Ala.
Aleksander
Było
to pierwotnie imię męskie, od którego już w starożytności
urobiono imiężeńskie Aleksandra. Należy do bardzo
starych greckich (Aleksandros) imion dwuczłonowych.
Pierwsza część składowa wywodzi się od czasownika alekso
- bronię, wspomagam, a druga od rzeczownika aner (gen. andrós) -
mąż, mężczyzna, Całość bywa interpretowana jako -
broniący mężów, troszczący się o mężów. U Greków imię znane już
z mady Homera (jako drugie imię Parysa). M. in. nosił
je król macedoński, Aleksander, słynny z podboju
imperium perskiego. Na Zachodzie imię to stało się
popularne w średniowieczu głównie dzięki romansowi
rycerskiemu o fantastycznych przygodach Aleksandra.
W
Polsce imię Aleksander spotykamy już w połowie XII
w. Nosił je biskup płocki, pochodzący z Flandrii. W XV w.
jest ono już dosyć popularne, może też pod wpływem tego,
że nosił je brat Jagiełły - Witold (jako imię chrzesne).
Zapewne na cześć Witolda nadane zostało imię Aleksander
jednemu z synów Kazimierza Jagiellończyka.
W
XV w. popularyzuje się w Polsce również żeńska postać
tego imienia Aleksandra; nosiła je m. i. jedna z sióstr
Władysława Jagiełły, żona ks. mazowieckiego Ziemowita.
Oprócz
postaci Aleksander spotykamy w średniowieczu (i później)
postaci Aleksandr, Aleksender, Oleksender i wreszcie
Leksander a nawet Ksender. Zdrobnienia (czy
spieszczenia) to: Olechno (głównie na wschodzie), Olek,
Oleś, rzadko Alik (pod wpływem rosyjskim). Jako
zdrobnienia imienia żeńskiego trafiają się Ola, Oleńka,
Olesia (rzadko Olka) itp.
opracowane
na podstawie: Fros
Henryk SJ, Sowa Franciszek;
Twoje
imię. Przewodnik onomastyczno - hagiograficzny
dodane
28.05.2007
|